deployment
数年前だろうか、村井さんが話していたのを聞いたのがはじめてかもしれない。
GQ JAPAN 8月号でゴーン社長が使っていた。
どーも大事なようだ、とここ数日再確認しているところです。
とりあえず「口だけじゃなくて」と訳せばいいでしょうか。deploy の単なる名詞形というよりは、どのように実現していくか、という方法(論)までを含ませた意味で使われているようです。
みなさんも辞書を引いてみよう。こういうときは、辞書を複数見くらべてみるのが面白いです。
deployment は、たぶんこの時代にリアルタイムで定義が変化しつつある単語のひとつのようです(軍事用語としてなじみがない日本での使われ方が、語義を再定義しつつあるような気配があります。)